Je vais courir et médite. L’éditeur m’envoie la nouvelle couverture avec le nouveau titre. Je le revois et vois quelques fautes, que je corrige, notamment l’absence ‘le présent d’une femme’. Je finis les corrections et les envoie. Ensuite, je travaille sur la couverture en anglais. Je la trouve superbe, dans les tons orange et rose. Le rose me dérange un peu mais je décide de laisser faire ainsi. Je l’envoie à Kiera, Sue, Franck et Valérie pour avoir leur avis. Sue me dit que ‘A woman’s Present’ does not work and ‘A Woman’s Gift’ would be better. Kiera me dit qu’elle l’aime mais que sa fille Sophie verrait du rouge au lieu du rose, car il ne faut pas que l’on oublie qu’il y a eu beaucoup de sang versé pendant la révolution. Je change la couleur et je trouve cela plus joli et plus profond. Après cette journée de travail, Charles et Kiera viennent manger à la maison et on décide de regarder le film Potiche. C’est amusant car dans le film, il y a tous les éléments de réponse en rapport avec le titre du livre. À un moment donné dans le film, parce qu’il y a une grêve et que l’usine est envahie, une femme dit : ‘Je crois qu’ils s’approchent de la maison et qu’ils sont tout autour.’ ‘Du calme. Du calme, répond Catherine Deneuve, Marie-Antoinette s’est retrouvée dans la même situation aux Tuileries et elle n’a pas perdu son self-control, que je sache.’ ‘Elle a quand même fini sous la guillotine’, répond une autre. Dans le même film, on parle aussi de l’émission ‘Une femme d’aujourd’hui’ et plus tard on demande à Catherine Deneuve de dire que c’est une femme et elle dit que ce n’est pas la peine car c’est évident.
Signes pour un titre
28 Vendredi oct 2011
Posted in Le livre


